О книге: Эткинд Е.Г. «Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина» Само название книги говорит о том, что она посвящена труду-творчеству поэтов-переводчиков. Ведь для перевода художественных произведение, а именно стихотворений не достаточно потрясающего и безукоризненного знания языка. Надо обладать поэтическим даром.
Рубрика: Книги
Прецизионная, базисная информация. Их отличия и значения для адекватности устного перевода
Лекция, посвящена разновидностям информации, которая передается при общения. В данном случае прецизионной и базисной информациям. Уникальность и полезность лекции в том, что она дана на двух языках: на русском и на английском. Прецизионная, базисная информация. Их отличия и значения для адекватности устного перевода.
Рубцова. «Чтение и перевод английской научной и технической литературы»
О книге: Рубцова «Чтение и перевод английской научной и технической литературы» «Чтение и перевод английской научной и технической литературы» под редакцией Рубцовой было специально создано для студентов, аспирантов, преподавателей языковых ВУЗов. Это пособие по переводу технической литературы отличается от других тем, что состоит из двух частей.
Хорнби А.С. «Конструкции и обороты английского языка»
О книге: Хорнби А.С. «Конструкции и обороты английского языка» Книга Хорнби «Конструкции и обороты английского языка» будет очень полезна не только для начинающих изучать английский язык, но и для тех, кто себя считает знатоком английского языка. В книге представлены целый ряд устойчивых конструкций, выражений, используемых в английском языке.
Пумпянский. «Чтение и перевод английской научной и технической литературы: лексика, грамматика, фонетика, упражнения».
О книге: Пумпянский. «Чтение и перевод английской научной и технической литературы: лексика, грамматика, фонетика, упражнения». Переиздание книги (1997 год) Пумпянского «Чтение и перевод английской научной и технической литературы: лексика, грамматика, фонетика, упражнения». На основе знаменитой книги Пумпянского создано специальное учебное пособие, в котором детально рассматривается грамматика английского языка.
Пумпянский А.Л. «Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык»
О книге: ПУМПЯНСКИЙ А.Л. «Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык» «Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык» изданное Пумпянским, является прекрасным пособием для переводчиков-технарей. На сегодняшний момент не так много качественных учебников по техническому переводу, поэтому книга Пумпянского является настоящей находкой для тех, кто практикует или […]
Паршин А. «Теория и практика перевода»
О книге: Паршин А. "Теория и практика перевода". "Теория и практика перевода" Паршина была специально создана для студентов, учащихся на филологических факультетах, а именно для переводчиков английского языка. Данное пособие также будет очень полезно для практикующих переводчиков. В пособие рассматриваются различные спорные межъязыковые ситуации и даются их решения.
Нежелательные ситуации двустороннего и монологичного перевода. И как их избежать
Лекция, посвящена нежелательным ситуациям, которые могут возникнуть при двустороннем и монологичном переводах. А также тому, как переводчику справиться с этими нежелательными ситуациями. Уникальность и полезность лекции в том, что она дана на двух языках: на русском и на английском. Нежелательные ситуации двустороннего и монологичного перевода.
Мирам Г. Э. «Профессия: ПЕРЕВОДЧИК»
О книге: Мирам Г. Э. "Профессия: ПЕРЕВОДЧИК" "Профессия: ПЕРЕВОДЧИК" под редакцией Г.Э.Мирам подробно рассказывает о профессии переводчика, о всех положительных и отрицательных моментах. Книга будет очень полезна как в ознакомительных целях, так и для будущих переводчиков, чтобы теоретически знать в каких неожиданных ситуациях они могут оказаться.
Линн Виссон «Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский»
О книге: Линн Виссон «Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский». Учебное пособие от Линн Виссон «Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский» уникально по своему содержанию, и созданно специально для русскоговорящих переводчиков-синхронистов. В книге рассказываются все нюансы и трудности синхронного перевода.