К сожалению, в любом обществе существуют бедные люди вне зависимости от национальности. Английское общество не исключение, поэтому существует масса английских пословиц про бедность.
Вашему вниманию представлены английские пословицы про бедность.
Poor as a church mouse.
Досл.перевод: Бедный, как церковная мышь.
Русский эквивалент: Гол как сокол. Беден как церковная мышь.
A hungry man is an angry man.
Досл.перевод: Голодный мужчина — злой мужчина
Русский эквивалент: Голодное брюхо к милости глухо.
A light purse makes a heavy heart.
Досл.перевод: Легкий кошелек делает сердце тяжелым.
Русский эквивалент: Хуже всех бед, когда денег нет. Хлеба ни куска, так и в горле тоска.
Эквивалентом этой английской пословицы про бедность будет:
A light purse is a heavy curse. Досл.перевод: Легкий кошелек — тяжелое проклятие.
A beggar can never be bankrupt.
Досл.перевод: Нищий никогда не сможет обанкротиться.
Русский эквивалент: Голый — что святой: не боится беды. Голой овцы не стригут.
A hungry belly has no ears.
Досл.перевод: У голодного живота нет ушей.
Русский эквивалент: Голодное брюхо ко всему глухо. Соловья баснями не кормят.
Hunger is the best sauce.
Досл.перевод: Голод лучший соус.
Русский эквивалент: Голод — лучший повар. Голод не тетка.
Poverty is no crime (disgrace).
Досл.перевод: Бедность не преступление (позор)
Русский эквивалент: Бедность не порок.
Necessity is the mother of invention.
Досл.перевод: Необходимость — мать изобретения.
Русский эквивалент: Голь на выдумки хитра.
Necessity knows no law.
Досл.перевод: Нужда не знает закона.
Русский эквивалент: Нужда закона не знает, а через шагает. Нужда свой закон пишет.
When the belly is full, the bones would be at rest.
Досл.перевод: Когда живот полон, кости отдыхают.
Русский эквивалент: По сытому брюху хоть обухом.
Need makes the old wife trot.
Досл.перевод: Нужда заставляет и старуху рысью бежать.
Русский эквивалент: Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет.
The more, the merrier.
Досл.перевод: Больше, счастливее.
Русский эквивалент: В тесноте да не в обиде.