Одними из часто встречаемых идиом в английском языке являются идиомы со словом get.
Глагол “get” имеет множество значений, основные из них: получать, доставлять, становиться, убеждать, заставлять и многое другое.
Давайте изучим самые распространенные идиомы со словом get:
To get the impression — сложилось мнение, представление
E.g.
I get the impression you’re a bit annoyed with me. Have I done something wrong?
Мне кажется, что я тебя раздражаю. Я что-то сделал не так?
To get the message – понять намек
E.g.
I’ve bought my boyfriend an electric shaver in the hope that he’ll get the message about his bread.
Я подарила своему парню электрическую бритву в надежде, что он поймет намек относительно своей бороды.
To get your own way – добиваться своего, настаивать на своем, получать желаемое
E.g.
His parents don’t know how to say no. He always gets his own way.
Его родители не умеют говорит нет, так что он всегда получает желаемое.
Get a life! — Возьмись за ум! Не проспи жизнь!
E.g.
My flatmate needs to get a life! He hasn’t got any friends and he never goes out.
Моему соседу по комнате наконец-то надо начать жить! У него совсем нет друзей и он никогда не развлекается (гуляет).
To get on like a house on fire – найти общий язык, спеться, быстро и легко подружиться
E.g.
Fortunately, my mum and my husband have got on like a house on fire ever since they first met.
К счастью, моя мама с мужем быстро нашли общий язык со дня первой встречи.
To get the chance – иметь возмозможность
E.g.
I’ll call you back as soon as I get the chance.
Позвоню позже, как только будет возможность
To get a shock – удивиться, поразиться, испытать шок
E.g.
You’ll get a shock when you see him. He looks at least 20 years older.
Ты удивишься, когда его увидишь. Он выглядит как минимум на 20 лет старше.
To get the joke – уловить/поймать/понять шутку, юмор
E.g.
He didn’t laugh because he didn’t get the joke.
Он не смеялся, т.к. не понял юмора.
To get to know – узнать (получше), познакомиться
E.g.
When you get to know him, I’m sure you’ll like him.
Когда ты его узнаешь получше, уверенна, он тебе понравится.
To get hold of – увидеться, поймать (в переносном значении увидеть)
E.g.
I need to speak to Mark urgently, but I just can’t get hold of him.
Мне нужно срочно поговорить с Марком, но я все никак не могу его увидеть.
To get rid of – избавиться, выкинуть
E.g.
I want to get rid of that awful painting, but I can’t because it was a wedding present from my mother-in-low.
Я бы с удовольствием выкинул ту ужасную картину, но не могу, т.к. это свадебный подарок тещи.
To get my own back on – отомстить
E.g.
I’m going to get my own back on my brother for telling my parents I got back late. Next time asks to borrow my bike, I won’t lend it to him.
Я еще отомщу своему брату за то, что рассказал родителям, что я вернулся поздно. В следующий раз, когда он попросит одолжить мой мотоцикл, я ему его не дам.
To get into trouble – попасть в беду, нажить проблемы
E.g.
He’s going to get into trouble with his wife if she finds out that he’s been emailing his ex-girlfriend.
У него будут проблемы. Если жена узнает, что он переписывался со своей бывшей.
To get out of the way – посторонитесь, дайте пройти
To get past — проходить
E.g.
I can’t get past. Can you get out of the way?
Извините, можно пройти?!
To get on — стареть
E.g.
Your granny must be getting on a bit, isn’t she? Is she in her eighties now?
Твоя бабуля должна быть уже совсем старенькая, не так ли? Ей сейчас где-то за 80?
To get the wrong end of stick – не так понять, перепутать
E.g.
When we spoke on the phone I got the wrong end of stick. I thought the party was next Friday, not this.
Из телефонного разговора я не так понял. Подумал, что вечеринка будет в следующую пятницу, а не в эту.
Get real! – Спустись с небес на землю! Да ладно тебе! Не пори чушь! Не говори глупостей! Смотри на вещи трезво!
E.g.
Get real! There’s no way you can afford that car!
Не говори глупостей! Ты никак не можешь позволить себе эту машину!
To not get anywhere – не знать с какого края подойти, никак не получается, никак не мочь, не знать за что взяться
E.g.
I’m not getting anywhere with this essay. I don’t know where to start.
Я все никак не могу начать писать сочинение. Просто не знаю даже с чего начать.
To get someone’s act together – взяться за ум, спланировать работу, наконец-то начать делать, хорошо подготовиться, привести дела в порядок, начать действовать
E.g.
She really needs to get her act together. Her exam is in two weeks and she hasn’t even started studying.
Ей пора наконец-то спланировать свои действия. У нее экзамены через две недели, а она даже не начала готовиться.
To get on someone’s nerves – раздражать, бесить, играть на нервах
E.g.
He gets on my nerves. Everything about him irritates me, his voice, his smile – everything!
Он меня раздражает. Его голос, улыбка – все бесит!