Сообщение об отправке груза на английском


Сообщение об отправке груза
является одной из последней вех при ведении бизнес –переговоров. Посудите сами: все контакты налажены, цены обсудили, об условия поставки и оплаты договорились, коррективы все внесены. Осталось последнее, отправив груз надлежащим образом – сообщить об этом своему партнеру-получателю.

Дело осталось за малым – получить причитающую сумму, или оплатить стоимость товара, если вы покупатель;  и получить все необходимые документы по товару.

Давайте рассмотри некоторые фразы, которые могут быть полезны при составлении писем об отправки груза:

If there is any further information you require, please contact us. Thank you very much for your order, and we look forward to hearing from you again soon.

Если вам понадобиться какая-либо дополнительная информация  — свяжитесь с нами. Большое спасибо за Ваш заказ, будем рады снова с вами связаться (сотрудничать).

Meanwhile our bank has forwarded the relevant documents and sight draft for $ …  to the … Bank.

Также наш банк направил соответствующие документы и вексель на предъявителя на сумму … $ в ….. Банк.

Once we have the necessary documents we will hand them to … Bank, your bank’s agents here.

Как только мы получим все необходимые документы, мы передадим их в … Банк, т.к. здесь находится ваш банковский агент.

The above order has now been completed and sent to … Docks where it is awaiting loading onto … (vessel name) SS Manitoba which sails for … (address) on the … and arrives on … (date).

Вышеупомянутый заказ полностью сформирован (выполнен) и отправлен в … Док. Груз ожидает погрузки на … (название судна), которое направляется … (адрес) от … (дата); судно прибудет … (дата).

We are sure you will be pleased with the consignment and look forward to your next order.

Мы уверены, что вы будете полностью удовлетворенны полученным грузом. С нетерпением ждем вашего следующего заказа.

We have taken special care to see that the goods have been packed as per your instructions, the ten  crates being marked with your name, and numbered 1- 10. Each crate measures 1m x 2m x 1m and weighs 50 kg.

Мы уделили особое внимание погрузке товара. Груз упакован так, как вы и просили (в соответствии с вашими указаниями):  в 10 ящиков; на каждом ящике указано ваше имя, и каждый ящик пронумерова от 1 до 10. Размер каждого ящика 3м х 2м х 3м, вес – 50 кг.

We would like to advise you that your order has been shipped on the …  and should reach you within the next … days.

Мы хотели бы сообщить Вам, что Ваш заказ был отправлен … и должен быть вам доставлен в течение …  дней.

Рекомендуем, выучить следующие слова, которые могут очень пригодиться при ведении переговоров:

авиагрузовая накладная

air waybill

безотзывный аккредитив

irrevocable letter of credit

вексель на предъявителя

sight draft

вексель, тратта

bill of exchange

выставить счет клиенту

to draw a bill on a customer

источники долгосрочного кредитования

long-term credit facilities

квартальные отчеты

quarterly statements

коммерческий счет

commercial invoice

накладная

bill of lading

передача документов на право владения собственностью после принятия покупателем чека к оплате

documents against acceptance

погрузочные документы, документы на груз

shipping documents

страховое свидетельство

insurance certificate

тратта, выставленная одним банком на другой

banker’s draft

груз, отправка, сообщение

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

6 + двадцать =