Рассказ со словом «table» и «family» в разных значениях

В английском языке многие слова являются многозначными и помимо множества значений, одно и то же слово в зависимости от контекста может быть как существительным, так глаголом и прилагательным.

Взять хотя бы такое простое слово как «water», если вы думаете, что оно переводится только как «вода», то вы ошибаетесь. Вот, что может означать это слово: вода, поливать, смачивать, отлив, прилив, море, морской.

В общем, практически все английские слова многозначны.

У нас в институте был преподаватель, который задавал интересные упражнения: надо было написать небольшой рассказ, где какое-нибудь английское слово выступало как можно в большем количестве значений.

Хочу представить вашему вниманию рассказ, который я написала на втором курсе института. Надо было придумать мини-рассказ, где как можно чаще необходимо было употреблено слово «table» в разных значениях.

Я пошла дальше и придумала рассказ со словами «table» и «family». Внизу будет представлен перевод. Если вам зададут придумать что-нибудь похожее – пользуйтесь моей задумкой на здоровье)))

Ну, а если вы придумаете продолжение, то я буду только рада!!

Рассказ:

The odious tinkling sound of the alarm clock has broken the room silence. Derrick sluggishly stretched his arm to the bedside-table (тумбочка) and turned on the table-lamp (настольная лампа).Here the one more unremarkable and tiresome day has begun – he has thought about it himself.

Everything has made him somber. All this boredom and the ordinary; to have a sleep a little more, and will luxuriate in a warm bed, but it is necessary to wake up. Work waits also nobody is interested in that you are not keen on living any more.

With such burdensome and gloomy thoughts young scientist-mathematician Derrick has woken up. Basically with what else thoughts the diffident and disappointed in a life person could wake up? These kinds of people are called loosers. Though once he was a young men filled of the lightest hopes, with an open smile safely looking ahead. Everything was looking so beautiful and nice. He had thought that everything was possible, it was important just to desire some very much. He had considered that there was something inside him that marked out him from the others. In a youth he tried to be extremely fair and frank, never fawned. Probably, it did become a barrier on his way to success, you know people do not like to hear the truth about themselves though did he have to judge people? No one loves who considers himself cleverer and better than others. So in the long run Derrick has realized what not all is so simple and easy. He has not made any great discovery, and time was merciless running away. Probably, in his time he just was not persistent as he had to be, he did not have enough will powers and he missed the chance of his life? Or has he at last realized that he is ordinary man?

Basically, such thoughts already did not disturb him anymore. He has completely plunged into a usual life with all its household problems.

Derrick was one of younger scientific employees in Scientific Research Institute. Where he was engaged with: table algorithms and logarithms (табличный алгоритм и логарифм), table column (графа таблицы), table compiling (составление таблиц) , table functions (табличная функция), table handling (обработка таблиц; работа с таблицами) , table interlocker (централизатор настольный), table memory (табличная память) , table model (табличная модель), table of offsets (таблица плазовых ординат), family of designs (семейство проектных решений) and with the others  not clear things for the average man.

Occasionally even Derrick could not explain in what his work was. Не just went to work,  considered-calculated something, came back home, watched TV sometimes daring himself to drink a can another table-beer (столовое пиво); but he had  never been under table (напиваться). And so day by day.

Derrick has turned in the ordinary family man (домосед) and the best entertainment for him has become the any types of table games (настольные игры). As to his private life…even here he could not give the clear answer. He had the beloved Martha, yes-yes a beloved, not the wife, not the bride, in particular  a beloved;  sometimes they were coming together, sometimes – were separating, lived in a so-called civil marriage already for 3 years.

Naturally Martha wanted in marriage, to have a family (семья) as the other, to give birth to children as the majority of women. She wished to be happy, to realize herself as the woman. As to Derrick, he could not answer himself if he loved her? Most probably it was the habit, it was pleasant to live with her, to realize that there is a woman who wanted to care for you, besides it was comfortable to live with her… much more comfortable than alone. She cooked, cleaned up and did the other thing that every woman had to do. Here if only she demanded nothing, was not so talkative and did not look plaintively to his eyes, trying to hear the offer on a marriage at last.

Besides their many quarrels were because of money, here and one week ago they quarreled because Martha tried to order their «family budget» (семейный бюджет). With what all has begun Derrick did not remember, little by little and Martha expressed all her claims to him, collected things and left him. And all has become empty. Even it poor, but the cozy nest has turned to a usual den of a bachelor where «the creative disorder» was under a dust layer reigned. To somehow amuse himself Derrick turned on the table set (магнитофон), somewhere he had read  that morning should be begun with music and shuffling his feet drowsily has trudged into the table (кухня). Having opened a refrigerator he has found out that there was nothing unless the cans of marinade table beet (свёкла столовая) and table corn (сладкая столовая кукуруза), but they looked unfit for table (несъедобный). “I thought this way – having sighed Derrick has told, — So it is necessary to manage only coffee, thank goodness there is table cream (сливки). «Oh, what’s a day? — yawning, has muttered Derrick, having found out that coffee has run out  – I have to be content only with table- glass of table water» (стакан минералки) — that Derrick as one suffering from stomach ulcer has always.

The working day has passed marvelously quickly. Derrick made all sorts of the table-driven graphics (графика с формированием изображения при  помощи таблиц), took notes to the table-book (книга таблиц; записная книжка). And evening became; he did not want to go home, but just wanted eat for all day. Derrick  decided to come into the next Chinese small restaurant and to have a table (поесть) here. He loved this place very much; all these handicraft table covers (скатерть), table-wares (кухонная утварь)amusing for the European, the fantastic tableaus (живописная картина, яркое изображение) on the walls, the table-leg (ножка стола) in the form of dragons were creating definitely mysterious-fantastic atmosphere. Besides they keep a good table (иметь хорошую кухню; хорошо готовить); but most of all he liked owners of this  restaurant. Their business was the sample family business (семейное дело) – all there were the family workers (лицо, работающее на семейном предприятии). And even the wife owners worked here as the waitress and would continue to work further if she wasn’t in the family way (быть в интересном положении; быть беременной).

Derrick did not begin to think long over the menu and ordered rice with some piquant sauce. As soon as he accepted to a meal a stranger without the permission table-hoped (подсаживаться к (чужому) столику (в ресторане, ночном клубе и т. п.) to him. He looked at Derrick a long and inquisitive sight as if he was trying to get into his soul. Derrick nearly choked over, having been confused from such impudence.  "Excuse me" — it is hardly audible he has mumbled – «Can I can help you». The man silently continued to look at him with his grey unblinking eyes. It was possible to think that he was begging food, but his appearance in any way did not correspond to the given assumption. He was the stately tall man, by sight years 45-50. He has been dressed with taste, Derrick did not understand in clothes, but even he could define it. Well cared-for hands with a gold ring on a ring finger served as the superfluous proof of it.

"He Is similar, definitely similar", having broken awkward silence suddenly the stranger said with his the pectoral and confident voice. «My name is Markus and, I have a business to you » — rapping out each word the man  told. «To me? — Derrick’s astonishment was growing with each second, — What could connect this imposing man with me, the usual average man?

«What do you know about sir Lancelot?» «Lancelot?» — badly thinking has repeated for stranger Derrick. «Ah, he is the mythical hero. The character of English fairy tales about any Arthur, his Round Table (Круглый Стол короля Артура)» — Derrick unnaturally bursted out laughing – you know, when it is especially boring… it is possible to read such type of literature and … ». Derrick stopped having noticed shrill and a disapproving Markus’ glare. "Sorry"-  said Derrick in low tones.

«Well, in that case you perhaps had heard about the Holy of Grail?» — asked Markus. «Ah, a bowl … yes-yes, something I remember».  «So, — said the stranger — There is the group of people   who are ready to renew its searches and you should join to us, your name was indicated at table-lifting (спиритизм).

"It is enough. You are crazy" — suddenly unexpected for himself Derrick shouted.  Derrick  became silent with fear having noticed as  the stranger tumours have played. « Look at it »- said Markus with his quiet and passionless voice and stretched to Derrick a picture. «It is the exact reduced copy of a fresco from Lancelot family table-tomb (семейная гробница). Don’t you find family likeness? (фамильное сходство; отдаленное сходство)». Derrick with horror realized that a man who looked at him from an ancient copy was similar to him as like as two peas. «He is sir Lancelot, well, do you understand something? Basically, you need time for this purpose to realize, but time worth its weight in gold. Therefore we cannot waste it. Think over this table-talk (разговор за столом)— rising  said Markus, — Think. Do you risk anything?

Probably, your boring and inutile life? Perhaps it is your last opportunity to change your life. «But, I know nothing. Believe me. I do not say lies» — having jumped after the stranger sincerely said Derrick.  «I know. You possess force that you do not suspect. Therefore we need you. We will come to you. Do not hurry up with the decision. Consider all». And he went away. Derrick  hardly fallen on a chair, he looked at a fresco again and could not deny the similarity to the person looking at him. «What a crazy day!– has wearily said Derrick.

And suddenly reflected on it. He had had nothing to lose. What has hold him in this world? Maybe it was that he need at this time – adventures. Why not?  After all he had nothing valuable.

He did not value work, he has no family, and Martha has left him. He is lonely and free in this world. At last Derrick with relief sighed and solved that would join to the unknown Markus’ company.

Having paid off Derrick went out of doors, the evening was perfect. There was delicate perfume of rain in the air. Derrick has smiled, he has suddenly recollected as he in his childhood liked to run in under the rain. The childhood …he was so happy in it, all seemed such fine and simple. What has changed inside him, that he lost his ability to rejoice to trifles?

«Derrick, I need to talk to you urgently!!!» — his thoughts were interrupted with that a familiar (знакомый) voice – so cannot proceed any more "." Ah, Martha … yes-yes. Certainly. You should talk to me »….

Перевод:

Мерзко дребезжащий звук будильника разразился в комнате.  Деррик лениво протянув руку к (bed-side table) тумбочке  включил table-lamp (настольную лампу). Вот и начался еще один серый и ничем не примечательный день – подумал про себя он. Как же все осточертело. Вся эта скука и обыденность; поспать бы еще чуток, понежится в теплой кровати, но надо вставать. Работа ждет и никому не интересно, что в душе скребут кошки.

С такими тягостными и невеселыми мыслями проснулся молодой ученый-математик Деррик. В принципе, с какими еще мыслями мог проснуться неуверенный в себе и разочаровавшийся в жизни человек? Про таких говорят «неудачник».  Хотя когда-то он был юношей полным самых светлых  надежд, с открытой улыбкой смело смотрящий в будущее.

Все казалось возможным, любые вершины досягаемыми и самому ему казалось, что в нем есть что-то, чего нет у других, то, что его выделяло из всей серой массы. В молодости он пытался быть предельно честным и откровенным, никогда не лебезил. Возможно, именно это стало преградой на его пути к успеху, ведь люди не любят слышать правду о себе, хотя какое у него было право судить людей?

Никто не любит тех, кто считает себя умнее и лучше всех. Так что со временем Деррик осознал, что не все так просто и легко. Никаких великих открытий он не сделал, а время неумолимо бежало. Возможно, в свое время ему просто не хватило характера, силы воли и он упустил свой шанс или же он, наконец, осознал, что он один из многих?

В принципе, подобные мысли уже его не тревожили. Он полностью погрузился в обычную жизнь со всеми ее бытовыми проблемами.

Деррик был одним из младших  научных сотрудников в НИИ. Где занимался  с: table algorithms and logarithms (табличный алгоритм и логарифм), table column (графа таблицы), table compiling (составление таблиц) , table functions (табличная функция), table handling (обработка таблиц; работа с таблицами) , table interlocker (централизатор настольный), table memory (табличная память) , table model (табличная модель), table of offsets (таблица плазовых ординат), family of designs (семейство проектных решений и другими непонятными для простого обывателя вещами.

Хотя, порой Деррик сам не мог толком объяснить, в чем же заключалась его работа. Он просто ходил на работу, что-то считал-высчитывал, возвращался домой, смотрел телевизор иногда позволяя себе выпить баночку другую table-beer(столовое пиво); но никогда he has never been under table (напиваться). И так изо дня в день.

Деррик превратился в обычного family man (домосед) и для него лучшим развлечением стали всякого рода table game (настольные игры). Что же касается его личной жизни, то и тут он не мог дать ясного ответа. У него была возлюбленная Марта, да-да именно возлюбленная, не жена, не невеста, а возлюбленная; они то сходились, то расходились, жили в так называемом гражданском браке уже 3года.

Естественно Марта хотела замуж, иметь семью (family) как у всех, родить детей, как рожает большинство женщин. Она хотела быть счастливой, реализовать себя как женщина. Что же касается Деррика, он сам себе не мог ответить, а любит ли он ее? Скорее всего, это была привычка, ему было приятно с ней, приятно осознавать, что есть женщина, которая хотела заботиться о нем, к тому же жить с ней было намного комфортнее, чем одному. Вот если б только она ничего не требовала от него взамен, не заглядывала жалобно в глаза, пытаюсь наконец-то услышать предложение о женитьбе.

К тому же, многие их  ссоры были на почве денег, вот и неделю назад они разругались из-за того, что Марта пыталась упорядочить их «family budget» (семейный бюджет). С чего все началось, Деррик не помнил, слово за слово и  Марта высказала ему все свои претензии, собрала вещи и ушла. И все опустело. Пусть и бедненькое, но уютное гнездышко превратилось в обычную берлогу холостяка, где царил «творческий беспорядок» под слоем пыли. Чтоб хоть как-то развеселить себя Деррик включил table set (магнитофон), где-то он вычитал, что утро надо начинать с музыки и, шаркая ногами, сонно поплелся на table (кухня). Открыв холодильник, он обнаружил, что там нет ничего съестного, разве что баночка маринованной table beet (свёкла столовая) и table corn (сладкая столовая кукуруза), но они выглядели unfit for table (несъедобными). “Я так и думал” – вздохнув, сказал Деррик, что ж придется обойтись лишь кофе, благо хоть table cream (сливки) есть. «Ох, да что за денек? — зевая, пробурчал Деррик, обнаружив, что кофе закончилось – что ж придется  довольствоваться лишь минералкой (table- glass of table water)» — которая у Деррика, как у язвенника, всегда была припасена.

Рабочий день прошел на удивление быстро. Деррик составлял всякие table-driven graphics (графика с формированием изображения при  помощи таблиц), вносил записи в table book (книга таблиц; записная книжка). Так и приблизился вечер; домой не хотелось идти да и поесть не мешало бы за весть день. Деррик решил зайти в соседний китайский ресторанчик и поужинать (have a table). Ему здесь очень нравилось, все эти table cover (скатерть), забавная для европейца table-ware (кухонная утварь), tableau (живописная картина, яркое изображение) on the walls, table-leg (ножка стола) в виде драконов создавали определенно таинственно-сказочную атмосферу. К тому же keep a good table (иметь хорошую кухню; хорошо готовить); но больше всего ему нравились хозяева ресторанчика. Их дело являлось образцом family business (семейное дело)– all there were the family workers (лицо, работающее на семейном предприятии). И даже сама жена хозяева работала здесь официанткой и продолжала бы работать дальше, если б she was not in the family way (быть в интересном положении; быть беременной).

Деррик не стал долго думать над меню и заказал рис с каким-то острым соусом. И только он принялся за трапезу, как к нему без разрешения table-hop (подсаживаться к (чужому) столику (в ресторане, ночном клубе и т. п.) незнакомец. Он смотрел на Деррика долгим и пытливым взглядом, словно пытаясь проникнуть в его душу. Деррик чуть не поперхнулся, смутившись от такой наглости: «Простите» — еле слышно промямлил он – «Чем могу вам помочь?». Мужчина молча продолжал смотреть на него своим серыми немигающими глазами. Можно было подумать, что он выклянчивает еду, но его внешний вид никак не соответствовал данному предположению. Это был статный высокий мужчина, на вид лет 45-50. Он был одет со вкусом, Деррик не разбирался в одежде, но даже его дилетантский взгляд мог определить это. Холеные руки с золотым перстнем на безымянном пальце  служили лишним доказательством этого.

«Похож, определенно похож», нарушив неловкую тишину, вдруг произнес незнакомец своим грудным и уверенным голосом. «Меня зовут Маркус и у меня к вам дело»- отчеканивая каждое слово, сказал мужчина. «Ко мне?» — удивленнее Деррика росло с каждой секундой. Что могло связывать этого импозантного мужчину с ним, с обычным среднестатистическим работником?

«Что вы  знаете о сэре Ланселоте?» «Ланселот?» — плохо соображая, повторил за незнакомцем  Деррик. «Ах, так это же мифический герой. Персонаж английских сказок про какого-то Артура, его круглый стол (Round Table)» — неестественно расхохотался Деррик – знаете, когда особенно скучно можно почитать подобную макулатуру и…» Деррик осекся, заметив пронзительный и осуждающий взгляд Маркуса. «Простите» — тихо сказал Деррик.

«Что ж, в таком случае вы возможно наслышаны и о чаше Грааля?» — спросил Маркус. «Ах, чаша…да-да, что-то припоминаю». Так вот снова произнес незнакомец, собирается группа лиц, которые готовы возобновить ее поиски и вы должны к нам присоединиться, ваше имя было указанно во время спиритического сеанса (table-lifting).

«Довольно» — вдруг неожиданно для самого себя крикнул Деррик — Вы псих» — Деррик замолчал, со страхом заметив, как у незнакомца заиграли желваки на лице. «Взгляните на это» — все тем же спокойным и бесстрастным голосом  сказал незнакомец и протянул Деррику какую-то картинку — Это точная уменьшенная копия фрески family from Lancelot

table-tomb (семейная гробница) ». «Не находите ли вы family likeness (фамильное сходство; отдаленное сходство?». Деррик с ужасом осознал, что с древней копии на него самого смотрел он сам или же какой-то мужчина как две капли воды похожий на него. «Это сэр Ланселот, ну, теперь вы хоть что-нибудь понимаете? В принципе, вам нужно время для того чтоб осознать, но время  на вес золота. Поэтому мы не можем вам позволить долго думать. Подумайте над this table-talk (разговор за столом)» — вставая, произнес Маркус. Подумайте. Чем вы рискуете? Своей скучной и никчемной жизнью? Возможно, это ваш последний шанс все изменить в вашей жизни.  «Но, я ведь ничего не знаю. Поверьте. Я не вру» — вскочив вслед за незнакомцем, с предельной искренностью сказал Деррик. «Я знаю, — произнес Маркус, — вы обладаете силой, о которой даже не подозреваете. Поэтому мы и нуждаемся в вас. Мы придем к вам сами. Не торопитесь с решением. Обдумайте все». И он ушел.

Деррик тяжело опустился на стул, он опять взглянул на фреску и не мог отрицать своего сходства с человеком, смотрящим на него с нее. «Да что за сумасшедший денек – устало произнес Деррик. И вдруг задумался, а что в принципе он теряет, что его держит в этом мире, может именно ему этого не хватает –а именно  приключений? Почему бы и нет? Ведь по большому счету у него ничего нет ценного. Работой он не дорожит, семьи у него нет, Марта ушла. Он одинок и свободен в этом мире. Деррик наконец облегченно вздохнул и решил что обязательно присоединится к неизвестной пока ему компании Маркуса.

Расплатившись Деррик вышел на улицу, ох как же хорош был вечер. В воздухе пахло дождем. Деррик улыбнулся, он вдруг вспомнил, как он в детстве любил бегать под дождем. Детство… он был так счастлив в нем, все казалось таким прекрасным и простым. Что же сейчас изменилось в нем, что он утратил возможность радоваться мелочам?

«Деррик, мне нужно срочно поговорить с тобой!!!» его мысли прервал столь до боли знакомый (familiar) голос – так больше не может продолжаться». «Ах, Марта…да-да. Конечно. Тебе надо поговорить со мной»…

family, table, рассказ, слово

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

16 − 8 =