Английские пословицы о здоровье будут всегда на первом месте в обществе, т.к. здоровье это самое ценное, что есть у человека. В этих пословицах иногда встречаются советы по здоровому образу жизни.
Вашему вниманию представлены английские пословицы о здоровье.
An apple a day keeps the doctor away.
Досл.перевод: Яблоко в день – и врач будет далеко.
Русский эквивалент: Съедай по яблочку в день и врача не увидишь.
A green wound is soon healed.
Досл.перевод: Зеленое деревцо быстро исцеляется.
Русский эквивалент: До свадьбы заживет.
After dinner sit a while, after supper walk a mile.
Досл.перевод: После обеда посиди немного, после ужина пройди милю.
Русский эквивалент: После обеда поспи, после ужина походи.
A sound mind in a sound body.
Досл.перевод: Крепкий разум в крепком теле.
Русский эквивалент: В здоровом теле — здоровый дух.
Better pay the butcher than the doctor.
Досл.перевод: Лучше платить мяснику, чем доктору.
Русский эквивалент: смысл пословицы: Ради здоровья не стоит экономить на еде.
Мельница сильна водой, а человек едой.
Аналог этой английской пословицы о здоровье:
Diet cures more than lancet.
Досл.перевод: Диета лечит лучше скальпеля.
Русский эквивалент: смысл пословицы: правильное питание заменяет докторов.
Добрый повар стоит доктора.
Dry feet, warm head bring safe to bed.
Досл.перевод: Сухие ноги, теплая голова принесет сохранность в постель.
Русский эквивалент: Держи голову в холоде, а ноги в тепле.
Early to bed and early to rise makes people healthy and wealthy and wise.
Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
Досл.перевод: Рано в постели и рано вставать – сделает людей здоровыми, богатыми и мудрыми.
Русский эквивалент: Кто рано встает – тому Бог дает. Рано ложиться и рано вставать – здоровья, богатства, ума наживать.
Gluttony kills more than sword.
Досл.перевод: Обжорство убивает чаще меча.
Русский эквивалент: Ешь поменьше, проживешь подольше.
Health is better than wealth.
Досл.перевод: Здоровье лучше богатства.
Русский эквивалент: Здоровье не купишь ни за какие деньги. Здоровье дороже денег.
One man’s meat is another man’s poison.
Досл.перевод: Одному человеку мясо, а другому – яд.
Русский эквивалент: Одних лечит, других калечит. Что русскому хорошо, немцу — смерть.
Что одному впрок, то другому отрава.
Temperance is the best physic.
Досл.перевод: Умеренность лучшее лекарство.
Русский эквивалент: Умеренность — мать здоровья.