Идиомы в картинках L-N

English definition: to escape capture skillfully; to make a pursuer work hard (sometimes used with ON).

E.g.

Teresa led John a merry chase before she finally consented to marry him.

Джону пришлось хорошенько постараться, чтобы Тереза наконец-то согласилась стать его женой.

The bank robber led the police on a merry chase and finally got away.

Грабитель банка задал полицейским настоящую гонку и в итоге скрылся.

Русским аналогом будут: мастерски убегать, вести кого-либо по запутанному следу, хорошенько потрепать нервы, прежде чем быть пойманным и т.п.

English definition: Don’t cause or make trouble if you don’t have to; don’t provoke someone to anger and cause danger or trouble; to avoid trying to improve or change something that often might cause a problem or more trouble.

Idiom Synonym: to leave (let) well; enough alone.

E.g.

In politics and religion, I prefer to let sleeping dogs lie. I don’t discuss them!

Я стараюсь избегать дискуссий по поводу религии и политики. Это щекотливые темы!

Don’t tell the mother about your mistake. Let sleeping dog lie.

Не рассказывай матери о своей ошибке. Не буди лихо, пока тихо.

Русским аналогом будут: не будите спящую собаку, не касаться неприятных вопросов, больных мест; держаться от греха подальше, не буди лиха, пока лихо спит (тихо).

English definition: Having no effect; without changing one’s feelings or opinions.

Idiom Synonym: like talking to a brick wall; balls to the wall.

E.g.

All of their advices to their son was ignored. It was like water off a duck’s back!

Сын проигнорировал данные ему советы. Ему все было как об стенку горох!

Flattery fell off him like water from a duck’s back.

Лесть не производила на Нейла ни малейшего впечатления.

Русским аналогом будут: как с гуся вода, как об стенку горох, быть по барабану.

English definition: to get angry; to lose control of oneself in anger, to become very or violently angry.

Idiom Synonym: to blow a fuse, to blow a gasket, to blow one’s stack, to blow one’s top, to blow up, to fly off the handle, to flip one’s lid, to hit the ceiling, to lose one’s cool.

E.g.

When he saw what they had done he like to blew a fuse.

Когда он увидел, что они натворили, то чуть не задохнулся от ярости.

The higher-ups blew a gasket when they heard.

Начальство пришло в ярость, когда услышало об этом.

She makes me so mad I could blow my stack.

Она мне так действует на нервы, что я скоро взорвусь.

They think I will blow my top.

Они думают, что я сойду с ума.

Mother will blow you up when she finds her best dishes broken.

Мама устроит тебе головомойку, когда узнает, что ты разбил её любимые тарелки.

He flies off the handle at the least provocation.

Он выходит из себя по пустякам.

I fear they have flipped their lids.

Я боюсь, что они тронулись умом.

My dad will probably hit the ceiling when he finds out I’ve been playing hooky from school.

Мой предок поднимет хай, когда узнает, что я прогулял уроки.

Русским аналогом будут: взорваться (от гнева) , взбелениться, выйти из себя, разгневаться, прийти в крайнее раздражение, ярость, вспылить, потерять самообладание, погорячиться, сорваться, лишиться рассудка.

English definition: a very fortunate person.

E.g.

Who’s the lucky dog that owns that beautiful mansion up on the hill?

Кто этот счастливчик, кому принадлежит тот шикарный особняк на холме?

He was one of those lucky beggars who do everything a little better than anybody else.

Это был один из тех счастливчиков, которые все делают немного лучше других.

Русским аналогом будут: везунчик, счастливчик, родился в рубашке, баловень судьбы, баловень фортуны, родился под счастливой звездой.

English definition: to fail because of slowness; to delay doing something until it is too late; to lose the chance to do something by doing it wrong.

Idiom Synonym: to miss out, to lose out.

E.g.

Laura really missed the boat by not marrying Ted when he first asked her.

Лора упустила свой шанс выйти замуж за Теда, когда он ей впервые сделал предложение (а сейчас он женат на другой).

He arrived at the party and found that he had missed the boat — Judy was dancing with someone else.

Когда он пришел на вечеринку, то увидел, что поезд уже ушел — Джуди танцевала с другим парнем.

Don’t miss the bus! Take advantage of our free offer now!

Не упускайте случай! Воспользуйтесь нашим предложением!

Русским аналогом будут: проворонить; упустить возможность, прозевать удобный случай, профукать шанс.

English definition: very much money; more money than is needed.

Idiom Synonym: made of money.

E.g.

You must have money to burn.

У тебя, наверное, полно денег, раз ты их так тратишь.

With all that money to burn he had no particular place to go to.

Хотя у него были полны карманы денег, ему особенно некуда было пойти.

Русским аналогом будут: Денег куры не клюют! Очень много денег, богатый.

English definition: any activity that is dishonest, illegal, objectionable and somewhat underhanded or deceitful; comical or silly action.

Related idioms: fooling around, messing around, goofing off, cutting up — not wanting to work or be serious; wasting time.

E.g.

Before you invest your money in that company, you ought to check it out. I hear there’s a lot of monkey business going on.

Прежде чем вложить свои деньги в эту компанию, хорошенько проверь ее. Я слышал, что они мошенничают.

"Stop the monkey business," the father shouted, "and finish your homework!".

«Прекрати валять дурака, — прикрикнул отец: и доделай домашнюю работу».

Русским аналогом будут: несерьёзное поведение, озорство, валяние дурака; жульничество, надувательство, афера.

English definition: what really happens under the disguise of being  something else; the central issue.

E.g.

What’s the name of the game?

В чем же суть?

Русским аналогом будут: суть дела, центральный вопрос, главная тема.

English definition: 1. oneself, one’s own interest, one’s private or selfish advantage;

2. of first rank or importance;

3. the best, the first quality.

E.g.

Everything comes back to number one.

Все валится на меня.

David lost many friends because he was always looking out for number one.

Дэвид потерял многих друзей, т.к. всегда думал только о себе.

Who’s the world’s number one tennis player?

Кто лучший в мире теннисист?

The oranges that we bought were excellent — number one quality from California.

Апельсины, которые мы купили, были просто восхитительными – первоклассные во всей Калифорнии.

Русским аналогом будут: свое "я", собственная персона, собственный интерес; первой необходимости, самый главный; первоклассный, лучший.

English definition very, идиом, картинка, Русским аналогом будут

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

пять × 1 =