Порой дружба по переписке может закончиться вполне реальным приглашением приехать в гости. Это касается не только тех случаев, когда наши сограждане ищут в качестве второй половинке заморских принцев или принцесс. Но и в качестве культурного обмена: в Европе, США намного проще относятся к путешествиям. Иностранцы любят разъезжать по всему миру. Поэтому, сдружившись с кем-то по переписке, если вам позволяют возможности, можно пригласить друга в гости и самому ожидать такого приглашения. К тому же, студенты языковых вузов практикуют в целях обучения подобный «обмен опытом».
Вот некоторые предложения, которые, очень надеемся, могут помочь вам при написании письма-приглашения (invitation letter/invitation to visit):
«Зачин» |
|
I consider your idea of an exchange visit is great. |
Я думаю, что идея обменяться визитами – великолепна. |
I wonder if you have received my letter by now. |
Я бы хотела узнать, получил ли ты мое последнее письмо. |
My English teacher has given me your name and address and told me you’d like to exchange visits with someone of your age in my country. |
Мой учитель английского языка дал мне твое имя и адрес и сказал, что ты хотел бы приехать в гости к кому-нибудь твоего возраста. |
I would like to invite you to spend the summer at my family’s summer house on the lake. |
Я хотел бы пригласить тебя провести лето в загородном доме моей семьи у озера. |
Sorry for not writing sooner. |
Извини, что не писала раньше. |
«Основная информация» |
|
How would you like to spend July or August with my family at our country house on the river? |
Как тебе идея провести июль или август вместе с моей семьей в загородном доме у реки? |
I’m sending another invitation as requested. |
В ответ на просьбу, высылаю тебе новое приглашение. |
I can send you my own personal invitation or an invitation from our University. Let me know, what suits you better. |
Могу выслать тебе личное приглашение или приглашение от университета. Сообщи, что тебя больше устроит. |
I think you’d enjoy your holiday, because we’ve a boat, and we’d be able to swim and sunbathe. |
Я уверен, что мы отлично проведем время. У нас есть лодка, и мы сможем поплавать и позагорать. |
I wonder when you are thinking of coming to Novgorod. |
Когда ты рассчитываешь приехать в Новгород? |
Write me, please, if there is any way I can assist you to come to Russia for at least 1 or 2 months. |
Дай знать, пожалуйста, как помочь тебе приехать в Россию хотя бы на 1 или 2 месяца. |
Maybe I’ll be able to send you a ticket to Novgorod when you get all the visa problems sorted out. |
Возможно, когда ты уладишь все проблемы с визой, я смогу выслать тебе билет до Новгорода. |
Our house is next to the beach and you’ll be free to swim and walk along the shore to your heart’s content. |
Наш дом находится недалеко от побережья, поэтому ты сможешь вдоволь накупаться и нагуляться по берегу взморья. |
Thank you very much for putting these suggestions to me. |
Огромное тебе спасибо за это предложение. |
The weather here is usually brilliant at this time. |
Погода здесь в это время обычно великолепная. |
Then I could visit you in May or June. Would that be possible? |
Мне бы хотелось приехать к тебе в мае или в июне. Это возможно? |
Today I’m sending you the letter of invitation officially witnessed by a solicitor. |
Сегодня я высылаю тебе письмо-приглашение, официально заверенное нотариусом. |
I’m very happy indeed that you agreed to come and stay with us. |
Я счастлив, что ты согласился приехать и погостить у нас. |
I’ll be happy to receive you as guests in my house. |
Буду рад принять тебя у себя дома. |
I’d be happy to have you with me for the month following the Seminar. |
Буду рад, если ты проведешь со мной месяц после семинара. |
«Конец» |
|
Please let me know if you are interested. |
Пожалуйста, дай мне знать, если ты заинтересован. |
Lots of love and best wishes to you all. |
Шлю всем вам наилучшие пожелания и свою любовь. |
Many thanks for your letter. |
Большое спасибо за письмо. |
It’d be no trouble whatsoever to drive you home. |
Мне не составит никакого труда встретить тебя и привезти домой. |
I hope to hear from you soon. |
Надеюсь получить от тебя скорую весточку. |
I’m looking forward very much to your coming this summer. I’m expecting you at the beginning of June and are hoping that you may stay until the end of August or longer if you can manage. |
Я с нетерпением жду твоего приезда этим летом. Жду тебя в начале июня и надеюсь, что ты поживешь у меня до конца августа или дольше, если сможешь. |
I want you to understand that I will see to all your needs while you are with me. |
Ты должны знать, что я предоставлю тебе все, что будет тебе необходимо во время пребывания у нас. |
We will have a very good time indeed. |
Мы очень хорошо проведем время. |
What do you say to spend the summer holidays together? |
Как ты относишься к тому, чтобы нам вместе провести летние каникулы? |
Allow me to wind up by recalling that you promised to come to Russia one day. |
Позволь мне закончить письмо напоминанием, что ты обещал приехать как-нибудь в Россию. |
I’d be most happy to welcome and host you here as my personal guest. |
Я буду очень рад встретить тебя и принять как гостя. |
I hope you will have a very good journey and look forward to seeing you again. |
Надеюсь, что тебе понравилась твоя поездка, буду ждать с нетерпением встречи с тобой. |
Needless to say, I’m looking forward very much to seeing you in June. |
Вряд ли стоит говорить, что я с нетерпением жду твоего приезда в июне. |
I’m waiting for your arrival with anticipation. Please let me know on what plane you will arrive and when I may expect you. |
Жду тебя с нетерпением. Пожалуйста, сообщи мне номер рейса, когда ты приезжаешь. |
I will meet you at the airport and take care of all your transportation. |
Я встречу тебя в аэропорту и не переживай насчет транспорта. |
I am looking forward to seeing you and do hope that you can come. |
C нетерпением жду встречи с тобой и надеюсь, что ты сможешь приехать. |
Надеемся, что эти фразы помогут вам написать письмо-приглашение. И, главное, помочь вам в изучении английского языка.
А если вы только решили завести англоязычного друга по переписке и не знаете с чего начать, то рекомендуем ознакомиться с «Пишем письмо приятелю на английском».
Успехов вам!