Если вы думаете, что в США разговаривают на английском, то вы… нет, не ошибаетесь. Просто американский английский достаточно отличается от того языка, на котором говорят жители туманного Альбиона и от того, что нам преподают в школах. При этом различия наблюдаются во всем: в произношении, в написании, в словарном запасе и в грамматике.
Не верите? Тогда предлагаем вам ознакомиться лишь с некоторыми отличиями американского варианта английского от классического (британского) английского.
Если вы внимательно просмотрите таблицу неправильных глаголов, то заметите, что некоторые глаголы могут быть как правильными, так и неправильными. Обычно в форме Past Participle эти глаголы (когда неправильные) имеют на конце окончание “-t”, что характерно для британского английского; в американском варианте эти глаголы считаются правильными и имеют стандартное окончание “-ed”. |
Возможно, вы замечали, что на письме некоторые слова в конце имеют то “-re”, “-er”. Как например: centre/center, theatre/theater, liter/litre, meter/metre. Так вот к британскому варианту относятся те слова, что на конце имеют “re”, а к американскому – “er”. |
Для британского английского характерно наличие «лишней буквы» “U” в: 1) комбинации “ou” (встречается в середине слова); 2) в ”ue” (встречается на конце слов). Например: color/colour, honor/honour, labor/labour. |
||||
Если слово заканчивается на “-l” и к нему надо прибавить какое-то окончание, то в британском написании буква “-l” удваивается. Например: skil(l)ful, travel(l)er. |
В американском английском глаголы заканчиваются на “-ize”, а в британском варианте – на “-ise”. Аналогично с окончанием: “-yze”, Например: organize/organise, paralyze/ paralyse. |
Более 600 лет французский язык был официальным языком Великобритании. Неудивительно, что многие слова имеют французское происхождение и сохранили свое коренное написание. Как например, «лишняя» буква “e” на конце. Американцы решили отсечь все ненужное, упростив написание: catalog(ue), check/cheque. |
||||
Желе: jello [‘?el?] jelly [‘?el?] |
Картофель-фри: fries [‘fra?s] chips [??ps] |
Мусор: garbage [‘g??b??] rubbish [‘r?b??] |
Водопроводный кран: faucet [‘f??s?t], [‘f??s?t]; tap [t?p] |
|||
Печенье: cookie [‘kuk?] biscuit [‘b?sk?t] |
Кукуруза: corn [k??n] maize [me?z] |
Конфеты: candy [‘k?nd?] sweet [swi?t] |
Чипсы: chips [??ps] crisps [kr?sps] |
|||
Подгузник: diaper [‘da??p?] nappy [‘n?p?] |
Пижама: pajamas [p?’???m?z] pyjamas [p?’???m?z] |
Кеды: sneakers [‘sni?k?z] trainers [‘tre?n?s] |
Жилет: vest [vest] waistcoat [‘we?stk?ut] |
|||
Брюки: pants [p?nts] trousers [‘trauz?z] |
Скотч: Scotch tape [‘sk??te?p] Sellotape [‘sel?te?p] |
Застёжка-молния: zipper [‘z?p?] zip [z?p] |
Рабочий халат, роба: overalls [‘?uv?r??ls] dungarees [?d??g?’ri?s] |
|||
Печь: stove [st?uv] cooker [‘kuk?] |
Шкаф для одежды: closet [‘kl?z?t] wardrobe [‘w??dr?ub] |
Занавески: drapes [dre?ps] curtains [‘k??t(?)ns] |
Лифт: elevator [‘el?ve?t?] lift [l?ft] |
|||
Почта: mail [me?l] post [p?ust] |
Фильм, кино: movie [‘mu?v?] film [f?lm] |
Багажник: trunk [tr??k] boot [bu?t] |
Отпуск, каникулы: vacation [v?’ke??(?)n] holiday [‘h?l?de?] |
|||
Бензин: gasoline [‘g?s(?)li?n] petrol [‘petr(?)l] |
Шоссе, магистраль: highway [‘ha?we?] motorway [‘m?ut?we?] |
Капот автомобиля: hood [hud] bonnet [‘b?n?t] |
Такси: cab [k?b] taxi [‘t?ks?] |
|||
Метро: subway [‘s?bwe?] underground [‘?nd?graund] |
Шина, покрышка: tire [‘ta??] tyre [‘ta??] |
Грузовик: truck [tr?k] lorry [‘l?r?] |
Дворники: windshield wiper [‘w?n(d)?i?ld ‘wa?p?]; windscreen wiper [‘w?n(d)skri?n ‘wa?p?] |
|||
Квартира: apartment [?’p??tm?nt]; flat [fl?t] |
Жестяная банка: can [k?n] tin [t?n] |
Ластик, резинка: eraser [?’re?z?] rubber [‘r?b?] |
Осень: fall I [f??l] autumn [‘??t?m] |
|||
Внутренний двор, сад: yard [j??d] garden [‘g??d(?)n] |
Номерной знак: license plate [‘la?s(?)n(t)s ple?t] number plate [‘n?mb??ple?t] |
Очередь: line [la?n] queue [kju?] |
Тротуар: sidewalk [‘sa?dw??k] pavement [‘pe?vm?nt] |
И это далеко неполный список слов, которые по-разному звучат в американском английском и британском английском. Конечно, можно попытаться осилить все нюансы самостоятельно, главное большое желание и усидчивость, а также знать, где что искать и на что обращать внимание. Однако легче это сделать при помощи специалистов – преподавателей английского языка, особенно если вам нужен английский для поступления в иностранный колледж или университет. Для этих целей уже нужна сдача международного экзамена, подтверждающего знание языка: для Америки предпочтительно сдавать TOEFL, а для Европы – это IELTS.
Ну и напоследок немного юмора, вот что думают американцы и англичане о произношении друг друга: