В английском языке существует достаточно много идиом, пословиц со словом «travel». Англичане и американцы большие любители поездок, путешествий. Если мы сделаем экскурс в историю, то увидим, что практически полмира было когда-то английскими колониями. А если поедим куда-нибудь отдыхать, то обязательно встретим англичанина или американца. Очевидно, это связано с тем, что когда-то путешествия приносили богатства, а сейчас массу новых впечатлений, эмоций и знакомств, что тоже является богатством.
Давайте изучим английские “travel idioms”.
He travels fastest who travels alone (разг. “путешествует быстрее всех тот, кто путешествует в одиночестве/один”)
Несомненно, англичане знают толк в путешествиях, иначе бы они не любили повторять в обиходе эту идиому. Согласитесь, что не имея никого за плечами, легче всего сорваться с места и уехать куда-нибудь. Эта идиома “he travels fastest who travels alone” может иметь и фигуральное значение. Если у человека нет за спиной тех, о ком ему необходимо заботиться, он может быстрее и легче достигнуть своих целей, т.к. может рисковать и пробовать.
E.g.
You are young, unmarried. You don’t have children. You have so many opportunities! Cheer up! He travels fastest who travels alone!
Ты молода, не замужем. У тебя нет детей. У тебя столько возможностей! Выше нос! Путешествует быстрее всех тот, кто путешествует один!
Travel broadens the mind (разг. “путешествие расширяет разум”)
Согласитесь, что путешествие дело увлекательное и полезное. Отдыхая, можно еще узнать массу нового и интересного. Недаром заядлые путешественники всегда очень интересные собеседники, т.к. обладают широким кругозором.
Когда вы путешествие, вы узнаете много нового о разных людях, о новых местах. Другими словами, “путешествие расширяет кругозор”.
E.g.
This autumn we were in Paris and attended many museums. So I began a great lover of Art. Travel broadens the mind.
Этой осенью мы были в Париже и посетили множество музеев. Так что я стала большой любительницей искусства. Путешествия расширяют кругозор.
Bad news travels fast (разг. «плохие новости путешествуют быстро»)
К сожалению, именно плохие вести распространяются быстрее всего: «Худые вести не лежат на месте», «Добрая слава лежит, а худая бежит», «Дурные вести бегут, а хорошие плетутся».
E.g.
Everyone has heard about your parting. Bad news travels fast.
Все слышали о вашем расставании. Дурные вести не сидят на месте.
Travel light (досл. “путешествовать легко”)
Легче всего путешествовать, когда нет тяжелого багажа, а именно когда «налегке».
E.g.
She would be better to travel light.
Ей было б лучше путешествовать налегке.