Один из самых эффективных способов изучить иностранный язык – это смотреть любимые сериалы, фильмы или мультфильмы. Так уж получилось, что во многих из них фигурирует полиция, будь это комедия или, конечно, детектив. А, как известно, в каждой профессии есть свои фирменные словечки – жаргон, и полицейские в этом не исключение.
Предлагаю вашему вниманию английский полицейский жаргон, он вам пригодится не только при просмотрах фильмов, сериалов или роликов в интернете, но и если вы окажитесь в англоязычной стране и вляпаетесь во что-нибудь.
Back to the barn |
[b??n] |
Направляться обратно в участок |
Bag/ war suit |
[w?? sju?t] |
Полицейская форма |
Blew eggs/ trip zeros |
[blu? eg] |
Человек, прошедший тест на алкоголь и оказавшийся абсолютно трезвым |
Blue flamer |
[blu? fle?m?] |
Шутливое название копа-новичка, которые пытается «спасти весь мир» |
Break leather |
[bre?k ‘le??] |
Выхватывать оружие из кобуры |
Bus |
[b?s] |
Машина скорой помощи |
Buzzing |
[b?z??] |
Когда полицейский размахивает своим жетоном |
Cage |
[ke??] |
Изолятор |
Canoe maker |
[k?’nu? ‘me?k?] |
Судмедэксперт (т.к. во время вскрытия трупа он вынимает все органы, делая из тела «каное») |
Cherry patch/ duck pond/ cash register |
[‘?er? p??]/ [d?k p?nd]/ [k?? ‘re??st?] |
Место, где полицейский выписывает много штрафов, что-то вроде «хлебного местечка» |
Cop |
[k?p] |
Коп, мент |
Cop it |
Поймать, сцапать |
|
Copy / copy that |
[‘k?p?] |
При радиообмене: понял, хорошо, есть |
Cue ball |
[kju? b??l] |
Преступник, как правило, с бритой головой |
Deuce |
[dju?s ], [?u?s] |
Управлять авто в наркотическом или алкогольном опьянении, чалиться, отмотать срок |
Drive Miss Daisy |
[dra?v m?s ‘de?z?] |
Дежурить на пару со старым контролирующим офицером |
Drop a dime |
[da?m] |
Сдать кого-то полиции, чтобы «прикрыть свой зад» |
Exit the vehicle |
[‘eks?t/’egz?t ?? ‘vi??kl] |
Выйти из автомобиля |
Fair cop |
[f?? k?p] |
Поимка на месте преступления/ с поличным |
FIDO (F—- it, drive on) |
Восклицание, которое произносят полицейские, когда видят что-то необычное и не хотят это расследовать/ разбираться, т.к. это приведет к бумажной волоките |
|
Frequent flier |
[‘fri?kw?nt ‘fla??] |
тот, кого часто задерживают, т.е. частый гость полицейского участка |
Get a meet |
Встретиться с напарником/ коллегой |
|
Grunt |
[gr?nt] |
Патрульный |
John Wayne |
[??n wan] |
Излишнее использование физической силы |
Juvenile |
[‘?u?v(?)na?l ], [‘?u?v?na?l] |
Подросток |
Kiddie Cop |
[‘kide] |
офицер школы ресурсов; такие полицейские часто закреплены за какой-нибудь школой или университетом; отвечают за безопасность кампуса |
Lead poisoning |
[led ‘p??z(?)n??] |
Многочисленные огнестрельные раны |
Light Up |
[la?t ?p] |
Включить мигалку, чтобы остановить кого-то |
Mutt |
[m?t] |
Подозреваемый |
On the beach |
[bi??] |
Отстраненный от службы |
Organ donor |
[‘??g?n ‘d?un?] |
«Хруст», мотоциклист без шлема |
Out Of The Bag |
Полицейский в гражданской одежде, т.е. не в форме |
|
Over/ Over to you |
[‘?uv?] |
При радиообмене: прием |
Overheads/ lightbar |
[‘?uveheds]/ [la?tb??] |
Мигалка |
Participator |
[p??’t?s?pe?t?] |
Соучастник |
Party |
[‘p??t?] |
Человек |
Perp |
[p??p] |
Преступник |
Perp walk |
появление арестованного в наручниках и под конвоем в общественном месте |
|
Power up |
[‘pau?] |
Светить фонариком в глаза подозреваемого |
Roger / Received |
[‘r???]/ [r?’si?vd] |
При радиообмене: понял, принял ваше последнее сообщение |
Scooby snack |
[sku?b? sn?k] |
Подозреваемый, которого покусала служебная собака |
Scratch this |
[skr??] |
Распишитесь здесь |
Skated |
[ske?t?d] |
Когда подозреваемый оправдан лишь по причине недостатка улик или какой-либо ошибки. |
Standby / Wait out |
[‘st?ndba?]/ [we?t aut] |
Ждите указаний |
Street Justice |
[stri?t ‘??st?s] |
Превышение должностных обязанностей, когда к подозреваемому или задержанному применили физическую силу |
Suspect is on the box |
[‘s?spekt] |
Подозреваемый проходит тест на детекторе лжи |
Swings |
[sw??s] |
Выходные |
Swivel head |
[‘sw?v(?)l hed] |
Реакция на проезжающую мимо полицейскую машину — поворот головы |
Terry Stop |
[‘ter? st?p] |
Остановка и обыск подозреваемого на основе обоснованного/разумного подозрения |
That’s affirmative/ Affirmative |
[?’f??m?t?v] |
Да |
That’s negative/ Negative |
[‘neg?t?v] |
Нет |
To be en route |
[?n?rut] |
Быть в пути, ехать |
Vehicle |
[‘v??kl ], [‘vi??kl] |
Автомобиль, транспортное средство |
Walk the dog |
Сделать перерыв, отдохнуть |
|
Whale |
[(h)we?l] |
Полицейская черно-белая машина без световой балки |
Yardbird |
[‘j??db??d] |
Подозреваемый, который выпрыгивает из кустов и убегает от полицейских |
Zebra |
[‘zebr? ], [‘zi?br?] |
Сержант, которого недолюбливают |
Это были самые популярные полицейские словечки, т.е. профессиональный жаргон. Надеюсь, они помогут вам усовершенствовать знания английского языка и без проблем смотреть недублированные фильмы с участием полицейских.