Статистика
Яндекс.Метрика

Дорогие читатели, теперь Вы можете зарегистрироваться на нашем форуме для обсуждения всего, что касается изучения английского языка. После регистрации Вам будут доступны все функции форума.

Главная Идиомы Тематические
Тематические

Live idiomsВо всех языках существует множество пословиц, поговорок и идиом со словом жизнь, что, в принципе, неудивительно. Ведь жизнь это начало всех начал, основа основ. Вспомните такие выражения как: «Жизнь прожить – не поле перейти», «Век живи — век учись», «В жизни все меняется, а еще и не то случается», «Живи не как хочется, а как можется». Английский язык не стал исключением.

В английском языке существует масса идиом связанных со словом «live».



Давайте рассмотрим некоторые из них: 

To live to be old (досл. «жить до быть старым»)

Эта идиома очень легка в понимании и означает, что кому-то удалось дожить до глубокой старости, дожить до глубоких седин.

E.g. 
Her grandpa lived to be old; he died when he was 94.
Ее дедуля дожил до глубоких седин, он умер, когда ему было 94.


И тут же можно продолжить:

He lived to see the ending of 2 WW, namely World War I and World War II.
Он своими глазами видел окончание двух мировых войн, а именно Первую Мировую Войну и Вторую Мировую войну.


Ведь “to live to see smth.” – означает, что кому-то удалось дожить до какого-то события, стать его очевидцем или участником.

To live beyond one’s means (досл. «жить за чьими-то возможностями»)

Эта английская идиома станет сразу же понятной, если мы используем другие значение слова beyond, а именно – вне, сверх, выше. То есть жить сверх своих возможностей, не брать во внимание свое материальное положение. В общем, “Live beyond one’s means” – это жить не по средствам.

E.g. 
He cannot get used to losing his well-paid job, so he is living beyond his means.
Он не может привыкнуть, что потерял свою хорошо оплачиваемую работу и продолжает жить не по средствам.


Но вы можете заменить слово beyond на within и идиома приобретет противоположное значении – жить по средствам.

To live down (досл. «жить вниз»)

Эта достаточно образная идиома означает, что кто-то пытается искупить свою вину, заслужить прощение, чтоб то зло, которое совершил человек, ему «отпустили», забыли и простили.

E.g. 
You were so unfair and rude! I even could not image what you should to do to live this down!
Ты был настолько несправедлив и груб! Я даже не могу представить, что ты должен сделать, чтобы заслужить прощение.


To live from hand to mouth (досл. «жить от руки до рта»)
Столь странная идиома имеет очень грустное значение, а именно: жить впроголодь, еле сводить концы с концами, сидетьт на хлебе и воде или на пустых щах.

E.g. 
It is better to live from hand to mouth than to be criminal.
Лучше голодать, чем преступником быть.


У этой идиомы есть синоним – “to live on bread and water”.

To live happily ever after (досл. «жить счастливо когда-нибудь после»)
Выражение "Жить счастливо когда-нибудь после" обычно часто встречает в сказках, но только в привычном звучании – и жили они долго и счастливо. Хотя бывает, что и в жизни люди поженившись, живут душа в душу до конца своих дней.

E.g. 
My parents got married sixty years ago and lived happily ever after.
Мои родители поженились шестьдесят лет назад и с тех пор жили счастливо.


В общем, в английском языке есть множество идиом, пословиц связанных со словом “live”. Их необходимо знать, т.к. они являются очень распространенными. 

Вот лишь некоторые из них вкратце:

As I live and breathe! - Честное слово!
Live and learn! - Век живи, век учись!
Live issue - актуальный вопрос
Live wire - человек-зажигалка , энергичный человек.
to live in - иметь жилье по месту службы
to live in a small way - жить скромно, без излишеств
to live it up - прожигать жизнь
to live off - находить достаточно пищи/дохода в чем-л.
to live off the soil - жить на доходы с земли
to live on - продолжать жить
to live on air - не иметь средств к существованию
to live on one's salary - жить от зарплаты до зарплаты 
to live on others - быть на попечительстве, жить за чужой счет
to live out - иметь жилье отдельно от места службы
to live through - выжить, пережить (часто имея в виду болезни или испытания судьбой)
to live up to - жить согласно убеждениям, принципам и т. п., быть достойным




 

Подписка на новости сайта

 

Поиск на сайте