Статистика
Яндекс.Метрика

Дорогие читатели, теперь Вы можете зарегистрироваться на нашем форуме для обсуждения всего, что касается изучения английского языка. После регистрации Вам будут доступны все функции форума.

Главная Статьи Интересное
Интересное

Начинающие изучать английский язык с удивлением для себя обнаруживают, что у него есть как минимум два варианта – британский и американский. На первый взгляд они очень похожи, как и дома и бани под ключ из бруса и сруба, но в то же самое время у них есть существенные различия.

Чаще всего в школе или в университете преподают британский вариант этого языка, который ещё можно назвать классическим. Считается, что американский английский – это своего рода упрощённый британский английский.

Существует довольно много слов, которые в этих двух вариантах английского отличаются. Для примера стоит привести такие слова как flat, что в переводе с английского означает «квартира», и apartment, что в переводе с американского английского тоже будет обозначать квартиру. На самом деле таких слов можно найти не один десяток. Это company и corporation, cinema и movies, football и soccer. Поэтому такие различия в этом языке всё же стоит знать.

Очень интересно наблюдать за тем, как американцы и англичане произносят слова, в которых есть буква R. Так, например, в английском языке она практически нигде не читается, а вот американцы же, наоборот, все слова с этой буквой произносят так, что эта буква начинает читаться.

Но есть различия не только в произношении слов, но и в их написании. Если человек хорошо выучит, например, британский вариант английского, то ему не составит никакого труда научиться находить эти различия. Например, в американском варианте слово будет выглядеть как color, а вот в британском варианте это слово будет писаться как colour.

Некоторые различия могут встречаться и в других словах, хотя на самом деле изменение одной буквы практически никак не влияет на чтение или на произношение. Например, gray и grey. Таких слов можно найти не один десяток.

Но есть отличия не только в написании или произношении, но и в значении слов. Так, например, англичане будут подразумевать метро (underground), а вот американцы – подземный переход (в США метро – subway). Да и для обозначения одного и того же слова нередко используются совершенно разные слова.

Вот и получается, что дом баня из бруса в этих языках тоже будут звучать несколько по-разному.




 

Подписка на новости сайта

 

Поиск на сайте