Как правильно смотреть фильмы на иностранном языке?

При изучении иностранного языка основная задача – это научиться не грамотно переводить, а обрести умение мыслить, минуя промежуточный этап перевода. Именно такое владение считается самым высоким уровнем. Однако оно приходит лишь после длительной кропотливой работы по четырем направлениям – письмо, чтение, слушание и говорение. И, как уверяют преподаватели, лучше всего чувственному пониманию языка способствует просмотр фильмов.

Еще буквально 10-20 лет назад кассеты с иностранными кинолентами были настоящим дефицитом, и такая форма обучения была доступна лишь на специальных платных курсах. Сейчас можно не просто найти обучающие фильмы в интернете, а даже смотреть свои любимые картины в желаемом переводе. Некоторые обучающие ресурсы даже предлагают версии кино с переводом, адаптированным для людей с начальным, средним и высоким уровнем знания языка. Поэтому учиться – это уже не проблема, было бы желание.

Однако данная методика оказывается эффективной лишь при соблюдении отдельных правил, среди которых самыми важными являются такие:

  • Первое время лучше включать фильмы, которые уже были просмотрены в переводе на родной язык. Важно помнить сюжетную линию, но не знать наизусть дословный перевод.
  • Необходимо сразу вооружиться ручкой, тетрадью и словарем, помня, что просмотр фильма на иностранном языке – это все же работа, а не отдых.
  • Даже при огромном лексическом запасе необходимо смотреть кино с субтитрами, иначе будет невозможно запомнить новые слова, необычные обороты и специфические идиомы.
  • Лучше всего смотреть киноленту эпизодами длительностью в 5-20 минут, причем сначала в русских субтитрах, а потом в английских, запоминая написание и перевод новых слов.
  • Не надо стараться в один присест посмотреть целый фильм, особенно, если картина сложная и специфическая. Некоторые ленты приходится разбирать по эпизодам несколько недель.

В будущем разобранное кино можно уже пересматривать без субтитров, и поскольку лексика уже знакома, мозг будет работать на запоминание звучания слов и их произношения. Это очень важно, ведь грамотная фонетика считается самым сложным разделом в изучении любого иностранного языка. Разведчики не один год учатся мастерству говорить, чтобы в иноязычной среде их не могли распознать. Если же просмотр фильма кажется сложным, долгим и утомительным занятием, лучше потренироваться на ситкомах, где нет изобилия специфической лексики.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

1 × три =