Эткинд Е.Г. «Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина»

О книге: Эткинд Е.Г. «Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина» Само название книги говорит о том, что она посвящена труду-творчеству поэтов-переводчиков. Ведь для перевода художественных произведение, а именно стихотворений не достаточно потрясающего и безукоризненного знания языка. Надо обладать поэтическим даром.

Рубцова. «Чтение и перевод английской научной и технической литературы»

О книге: Рубцова «Чтение и перевод английской научной и технической литературы» «Чтение и перевод английской научной и технической литературы» под редакцией Рубцовой было специально создано для студентов, аспирантов, преподавателей языковых ВУЗов. Это пособие по переводу технической литературы отличается от других тем, что состоит из двух частей.

Пумпянский. «Чтение и перевод английской научной и технической литературы: лексика, грамматика, фонетика, упражнения».

О книге: Пумпянский. «Чтение и перевод английской научной и технической литературы: лексика, грамматика, фонетика, упражнения». Переиздание книги (1997 год)  Пумпянского «Чтение и перевод английской научной и технической литературы: лексика, грамматика, фонетика, упражнения». На основе знаменитой книги Пумпянского создано специальное учебное пособие, в котором детально рассматривается грамматика английского языка.

Пумпянский А.Л. «Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык»

О книге: ПУМПЯНСКИЙ А.Л. «Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык» «Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык» изданное Пумпянским, является прекрасным пособием для переводчиков-технарей. На сегодняшний момент не так много качественных учебников по техническому переводу, поэтому книга Пумпянского является настоящей находкой для тех, кто практикует или […]

Паршин А. «Теория и практика перевода»

О книге: Паршин А. "Теория и практика перевода". "Теория и практика перевода" Паршина была специально создана для студентов, учащихся на филологических факультетах, а именно для переводчиков английского языка. Данное пособие также будет очень полезно для практикующих переводчиков. В пособие рассматриваются различные спорные межъязыковые ситуации и даются их решения.

Мирам Г. Э. «Профессия: ПЕРЕВОДЧИК»

О книге: Мирам Г. Э. "Профессия: ПЕРЕВОДЧИК" "Профессия: ПЕРЕВОДЧИК" под редакцией Г.Э.Мирам подробно рассказывает о профессии переводчика, о всех положительных и отрицательных моментах. Книга будет очень полезна как в ознакомительных целях, так и для будущих переводчиков, чтобы теоретически знать в каких неожиданных ситуациях они могут оказаться.

Линн Виссон «Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский»

О книге: Линн Виссон «Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский». Учебное пособие от Линн Виссон «Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский» уникально по своему содержанию, и созданно специально для русскоговорящих переводчиков-синхронистов. В книге рассказываются все нюансы и трудности синхронного перевода.

Комиссарова «Теория перевода (лингвистические аспекты)»

О книге: Комиссаров "Теория перевода (лингвистические аспекты)" Учебное пособие Комиссарова "Теория перевода (лингвистические аспекты)" разработана специально для будущих и действующих переводчиков, а также для будущих преподавателей английского языка. Данный учебник можно использовать при изучении  таких дисциплин как: «Введение в специальность», «Введение в языкознание»,  «Практика перевода», «Предпереводческий анализ».Комиссаров рассматривает теорию  перевода в синтезе с языкознанием, грамматикой […]

Казакова Т.А. «Практические основы перевода ENGLISH RUSSIAN»

О книге: Казакова Т.А. «Практические основы перевода ENGLISH <=> RUSSIAN» Книга под редакцией Казаковой является одной из основных при изучении теории перевода, в силу своей практичности и относительной «новизны» по сравнению с другими фундаментальными учебными пособиями по переводоведенью. Пособие подходит как для самостоятельного изучения, так и на лекциях предназначенных для будущих переводчиков английского языка.

Казакова Т. А. «Теория перевода (лингвистические аспекты)»

О книге: Казакова Т. А. «Теория перевода (лингвистические аспекты)» Книга разработана специально для студентов языковых ВУЗов, а именно для переводчиков. В своем труде Казакова подробно и очень понятным языком описывает и поясняет саму методику, задачи и предмет перевода, что необходимо знать будущим высококлассным специалистам-переводчикам.