Статистика
Яндекс.Метрика

Дорогие читатели, теперь Вы можете зарегистрироваться на нашем форуме для обсуждения всего, что касается изучения английского языка. После регистрации Вам будут доступны все функции форума.

Главная
Калькулятор расчета пеноблоков смотрите на этом ресурсе
Все о каркасном доме можно найти здесь http://stroidom-shop.ru
Как снять комнату в коммунальной квартире смотрите тут comintour.net

Английские пословицы о слове занимают отдельное, особое место в речи. Оно и понятно, ведь язык состоит из слов. И слова в большей степени отображают всю специфику языка, а также его структуру. В пословицах о слове дается оценка саму слову.

 

Вашему вниманию представлены английские пословицы о слове.

Английские пословицы о словеA close mouth catches no flies.

Досл.перевод: Закрытый рот не ловит мух.

Русский эквивалент: Молчание - золото.  В рот, закрытый глухо, не залетает муха. Кто молчит, тот не грешит.

Deeds, not words.
Досл.перевод: Дела, не слова.

Русский эквивалент: Нужны дела, а не слова. Меньше говори, больше делай. О человеке судят по его делам.

Practise what you preach.

Досл.перевод: Поступай как проповедуешь.

Русский эквивалент: Слова не должны расходиться с делом.

No news is good news.

Досл.перевод: Нет новостей - хорошая новость.

Русский эквивалент: Лучшая новость - отсутствие всякой новости.

Great boast, small roast.

Досл.перевод: Много хвальбы, мало жареного.

Русский эквивалент: Звону много, толку мало.

Bad news travels fast.

Досл.перевод: Плохая новость быстро путешествует.

Русский эквивалент: Худые вести не лежат на месте. Плохая молва на крыльях летит.

First think, then speak.

Досл.перевод: Сначала думай, затем говори.

Русский эквивалент: Слово не воробей, вылетит, не поймаешь.

To tell tales out of school.

Досл.перевод: Разбалтывать за стенами школы.

Русский эквивалент: Выносить сор из избы.

Actions speak louder than words.

Досл.перевод: Действия говорят громче слов.

Русский эквивалент: Не по словам судят, а по делам. О человеке судят по его делам.

The least said, the soonest mended.

Досл.перевод: Чем меньше сказано, тем легче исправить.

Русский эквивалент: В добрый час молвить, в худой промолчать.

Talk of the devil and he will appear.

Досл.перевод: Заговори о черте и он появится.

Русский эквивалент: Легок на помине.

To make a mountain out of a molehill.

Досл.перевод: Делать гору из кротовины.

Русский эквивалент: Делать из мухи слона.

Many words hurt more than swords.

Досл.перевод: Многие слова ранят сильнее, чем мечи.

Русский эквивалент: Слово не нож, а до ножа доводит. Слово пуще стрелы разит. Не ножа бойся, а языка. Бритва скребет, а слово режет.

Many words will not fill a bushel.

Досл.перевод: Многими словами бушеля не наполнишь.

Русский эквивалент: Спасибо в карман не положишь. Разговорами сыт не будешь.

No wisdom like silence.

Досл.перевод: Нет ничего мудрее чем молчание.

Русский эквивалент: Молчание — золото. Молчи, за умного сойдешь.

A tattler is worse than a thief.

Досл.перевод: Болтун хуже вора.

Русский эквивалент: Простота хуже воровства.

A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.

Досл.перевод: Человек слов, а не дел подобен саду полному сорняков.

Русский эквивалент: Противник дел, любитель слов, подобен саду без плодов.

А о ценности слов гласят такие английские пословицы как:

Be slow to promise and quick to perform. Досл.перевод: Будь медленным на обещания, и быстрым на выполнение.

Promise is debt. Досл.перевод: Обещание - это долг.

If you pledge, don't hedge. Досл.перевод: Если должен - не уклоняйся.

A promise is a promise. Досл.перевод: Обещание есть обещание.

Русский эквивалент: Давши слово, держись, а не давши, крепись.

Надеемся, что данные английские пословицы о слове были вам интересны и полезны.




 

Подписка на новости сайта

 

Поиск на сайте