Разница между fight, struggle, battle

разница между fight, battle, struggle
Давайте немного поговорим о борьбе, схватке и драках, а вернее об английских глаголах “to fight”, “to struggle” и “to battle”, выражающих данные понятия и попробуем уловить разницу в их употреблении.

Итак, знакомый со школы неправильный глагол “to fight” (fought, fought) подразумевает небольшую по масштабу драку или борьбу с использованием физической силы, различных орудий (оружие, камень, палка и т.п.), а также ловкости.

E.g.

We don’t remember how many fights we were in.

Не помним, в скольких именно драках мы принимали участие.

Her wedding ended in a fight.

Ее свадьба закончилась дракой.

Устойчивые выражения:

fist fight – кулачный бой

to get into a fight – ввязаться в драку

last-ditch fight – отчаянная борьба

to fix a fight – заранее решить исход схватки

Обязательно запомните следующие фразовые глаголы:

to fight  off – побороть (например, излечиться от какой-нибудь болезни), отогнать, выгнать

to fight back – сдерживать (смех или слезы)

to fight down – подавлять (страх, волнение)

to fight out – добиваться силой

NB! Не путайте между собой:

to fight for – бороться за что-либо (свободу, права, лучшие условия труда и т.п.)

to fight against – бороться против кого-то или чего-то (преступности, расизма, безработицы и т.п.)

В отличие от глагола “to fight” глагол “to battle” подразумевает драку, столкновение большого количества участников, как например, бывает при демонстрациях и уличных беспорядках; при этом зачастую используется какое-либо оружие.

E.g.

Yesterday there were the battle between the police and the immigrants.

Вчера здесь было столкновение между полицией и иммигрантами.

Ну и, конечно, всем известно такое выражение как “dance battle”.

Что касается глагола “to struggle”, то здесь уже все сложнее, т.к. данный глагол не подразумевает обоюдных активных действий с двух сторон. Достаточно того, что кто-то один намерен использовать все свои силы и способности (как физические, так и интеллектуальные) для достижения какой-либо цели.

E.g.

My mother struggled for the right words to tell him about the accident.

Моя мама старалась из-за всех сил подобрать правильные слова, чтобы рассказать ему о несчастном случае.

They struggled to free themselves from the hooligans who were holding them.

Они сопротивлялись, пытаясь вырваться из рук хулиганов.

Как правило, глаголы  “to struggle” и “to battle”  подразумевают длительность и трудность борьбы, т.е. это какой-то достаточно трудоемкий и долгий процесс. И борьба это в основном в политической, социальной или экономический сферах. 

NB!

Для таких выражений как «борьба за мир» или «бороться за мир» в английском языке есть устойчивые выражения: “to stand for peace” (досл.: «стоять за/поддерживать мир»,  “to work for peace” (досл.: «работать на/для мир(а)»), “to safeguard peace” (досл.: «защищать/охранять мир»).

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *