Статистика
Яндекс.Метрика

Дорогие читатели, теперь Вы можете зарегистрироваться на нашем форуме для обсуждения всего, что касается изучения английского языка. После регистрации Вам будут доступны все функции форума.

Главная Идиомы Тематические
Тематические

Идиомы о школе и обучении

Вот и пролетело лето, снова начнется школьная пора со своими хлопотами и заботами. Давайте мы будем во всеоружии, и изучим 8 прекрасных английских идиом о школе и об учебе в общем.

Bookworm (досл. «книжный червь»)

Эта идиома тоже нам известна на русском языке, как мы немного снисходительно и презрительно называем человека, который читает очень много и все подряд? Правильно! Книжный червь!

E.g.

I don’t like him, because he’s bookworm.

Мне он не нравится, т.к. он книжный червь.

Brainstorm (досл. «мозговой штурм»)

Эта исконно английская идиома стала достаточно популярной и на русском языке благодаря многочисленным тренингам, курсам по повышению классификации и «тимбилдингу». Что такое мозговой штурм? Эта когда группа людей, которая ищет оптимальное решение по какому-либо вопросу или проблеме. Однако у этого выражения есть и другое, пусть и менее распространенное значение – британцы так называют (!) временное помутнение сознания, а американцы напротив – какую-нибудь блестящую идею или догадку.

E.g.

We are planning to brainstorm in conference hall.

Мы собираемся устроить мозговой штурм в конференц-холле.

Copycat (досл. «копирующий кот», т.е. «подражатель»)

Уж не знаю почему, но наших плагиатчиков и «списальщиков» англичане и американцы сравнивают с копирующим котом. Возможно, кошки и правда асы имитации и подражания.

E.g.

Helen! Don’t be a copycat!

Елена! Не списывай!

Hit the books (досл. «ударять/бить книги»)

Когда в понимании англичан человек ударяет по книгам? Ответ – когда он принимается усердно что-либо изучать.

E.g.

Let’s hit the books and do all homework!

Давайте возьмемся за учебу и сделаем всю домашнюю работу!

Если вы не хотите или у вас нет возможности зарываться в книги, чтобы получить заветную корочку о получении высшего образования, которая лишь будет подтверждать ваши реальные навыки и знания, то вы всегда можете сделать диплом на заказ.

На сайте http://diplombest.com вам всегда окажут помощь будь то написание курсовой, дипломной, отчет по пройденной практике или просто выполнение текущих домашних заданий! Высокое качество выполнения гарантируется!

Pass with flying colors (досл. «сдать с развивающимися цветами»)

Если вы сдали экзамен на отлично и получили самую высокую оценку, то на английском это будет звучать как «to pass with flying colors».

E.g.

Wish you to pass with flying colors.

Желаю успеха на экзамене.

Skip class (досл. «прыгать урок»)

Не путайте эту идиому с нашим «перепрыгнуть класс», в английском языке данное выражение означает лишь – пропустить урок, отсутствовать, прогулять и все в таком духе.

E.g.

I got low grades in Math because I skipped class a lot.

Я получила низкую оценку по математике, т.к. много пропускала уроков.

Dropout (досл. «бросать»)

Тех? кто бросил школу, обучение в университете или работу называют «dropout» (может быть как глаголом, так и существительным).

E.g.

We are shocked! Peter dropout the school.

Мы в шоке! Петя забросил обучений.

Teacher’s pet (досл. «учительский питомец»)

Никто и нигде не любит учительских любимчиков, поэтому даже англичане называют таких «счастливчиков» домашним питомцем учителя.

E.g.

He is teachers’ pet.

Он любимчик наших учителей.

Желаю успехов в учебе, будь вы школьник или студент! Пусть все экзамены у вас будут - "to pass with flying colors"!




 

Подписка на новости сайта

 

Поиск на сайте