Статистика
Яндекс.Метрика

Дорогие читатели, теперь Вы можете зарегистрироваться на нашем форуме для обсуждения всего, что касается изучения английского языка. После регистрации Вам будут доступны все функции форума.

Главная Грамматика Глагол
Глагол

Participle I Perfect – Причастие I перфектноеParticiple I Perfect (Причастие I перфектное) образуется при помощи having и смыслового глагола с окончанием –ed (форма Past Simple), а если глагол неправильный, то форма Past Participle (см. 3 столбец неправильных глаголов), т.е.:

Having + Ved/V3

E.g.

Having taken my degree, I went to Cuba.  – Закончив университет (получив степень), я уехала в Кубу.

Having missed the train, we had to fly by plane. – Опоздав на поезд, мы должны были лететь самолетом.

 

Having lost the receipt, Alice couldn’t get the parcel. – Потеряв квитанцию, Алиса не могла забрать посылку.

Отрицательная форма образуется следующим образом: Not + Having + Ved/V3

E.g.

Not having returned the magazine on time, I was afraid to go to the school library. – Не вернув журнал вовремя, я боялась идти в школьную библиотеку.

Как вы обратили внимание, Participle I Perfect на русский язык переводится деепричастием совершенного вида, т.е. действием, которое уже произошло по отношению к действию в сказуемом предложении. Предложение с Participle I Perfect может выполнять роль только обстоятельства времени или причины.

E.g.

Having lost the key, I couldn’t open my car. – Потеряв ключи, я не могла открыть машину. (Обстоятельство причины, т.к. отвечает на вопрос «почему»).

Having picked up all flowers, he decided to come home. – Сорвав все цветы, он решил пойти домой. (Обстоятельство времени, т.к. отвечает на вопрос «когда»).

NB!!! Такие русские деепричастия как «сказав», «подумав», на английском языке передаются с помощью Participle I Simple, т.е. «saying», «thinking».

E.g.

The mother left the kitchen saying that she was in hurry. – Мама вышла из кухни, сказав, что она спешит.

Thinking that we were busy, she decided to come later. – Подумав, что мы заняты, она решила зайти позже.

Запомните!

  • Очень часто вместо Participle I Perfect в роли обстоятельства времени выступает предлог after+герундий (глагол с окончанием –ing), т.е.:

After leaving = Having left

After reading = having read и т.д.

E.g.

After reading the book, I returned it to the library. – Прочитав книгу, я вернул ее в библиотеку.

  • Если речь идет о ряде последовательных действий, то грамотно употреблять предлог on+герундий.

E.g.

On hearing about their win, I jumped with joy. – Услышав про их победу, я запрыгала от радости.

  • Participle I Perfect, а также after+Ving/ on+Ving свойственны литературной речи, в повседневной же речи их принято заменять придаточными предложениями, т.е.:

Having come into the conference hall, she went straight to her seat – литературный вариант.

When she came into the conference hall, she went straight to her seat – разговорная речь.

И напоследок! Не путайте Participle I Perfect с причастием I простым (Participle I Simple). Они отличаются тем, что первое, как мы рассмотрели выше, переводится деепричастием совершенного вида, т.е. действие уже произошло, а второе переводится деепричастием несовершенного вида, т.е. действием, которое совершается одновременно наряду с главным действием. Это значит:

Having translated the article, I got knew the new words. Переведя статью (т.е. перевод сделан), я узнала новые слова.

Translating the article, I got knew the new words. Переводя статью (т.е. действие в процессе; перевод еще не готов), я узнала новые слова.

У Participle I Perfect есть форма страдательного залога (having been translated). Однако это уж очень книжный вариант, поэтому, скорее всего, в повседневной речи вы никогда не услышите подобные предложения, разве что на каком-нибудь литературном мероприятии, читая отрывки произведений.

Очень надеемся, что теперь вам стал понятен Participle I Perfect




 

Подписка на новости сайта

 

Поиск на сайте