Что такое имя собственное? Казалось бы, какой простой вопрос. Ведь еще с уроков русского языка в начальной школе нам объясняли, что имя собственное – это слово или словосочетание, которое относится к конкретному предмету или явлению. Например, к именам собственным относятся: имена, фамилии, отчества, клички (животных), название рек, озер, гор, названия литературных произведений, фильмов и т.д.
При этом все имена собственные пишутся с заглавной буквы. В английском языке все вышеперечисленные примеры являются именами собственными, но здесь также есть свои отличия. Например, в отличие от русского языка названия дней недели, а также месяца являются именами собственными в английском языке и всегда пишутся с заглавной буквы.
Не все здесь так просто и с артиклями. Перед некоторыми именами собственными необходимо использовать определенный артикль, а перед другими – ни в коем случае.
Давайте рассмотрим случаи употребления артиклей перед именами собственными в английском языке.
Артикль The |
Без артикля |
Перед именем или фамилией, если есть определение или употребляется еще и профессия человека: It’s the Yana who wrote you’re the letter. the pilot Gordeyev |
Имена людей, прозвища, клички животных: Kate, Maria honest Ivan Sharik, Lord |
Различные титулы и звания (почетные, военные, ученые) и т.п.: Lord Byron Dr (Doctor) Kutnyakova |
|
Перед названием фамилии во мн.ч., если речь идет о семье в целом: the Ivanovs E.g. The Pavlovs are very intelligent family. |
Cлова, обозначающие родственные отношения: Aunt Polly Mrs. Smith Обратите внимание! Такие слова как: father, mother, aunt, etc. могут являться именами собственными, если они звучат в прямой речи членов этой же семьи. E.g. Please don’t tell Father. |
Перед названием месяцев и дней недели:
Monday, Friday
January, September
Перед названиями музеев, театров, галерей, памятников:
the Hermitage
the British Museum
the Bolshoi Theatre
the Royal Academy of Arts
the Lincoln Memorial
Перед названием школ, училищ, колледжей, академий, университетов:
Carnegi College
Academy of Languages
Cambridge University
Marlborough College
Перед названиями отелей, клубов, ресторанов, кинотеатров:
the Hilton Hotel
the Dolche Vita
the Red Lion
Перед названием улиц, площадей, парков:
Broadway, Trafalgar Square, Central Park, Piccadilly, Red Square
Исключения:
the High Street
the Strand
the Wall Street
Перед названием кораблей и знаменитых поездов:
the Titanic
the Oriental Express (Восточный экспресс)
Перед названием аэропортов, мостов, станций:
Heathrow
Tower Bridge
Victoria Station
Перед названием американских и английских газет (исключение “Today”):
the Times
the Independent
Названия газет:
Pravda
Charlie Hebdo
Некоторые названия журналов:
the Guardian
the Sunday Telegraph
Названия журналов и других периодических изданий:
Wall Street Journal
Geographical Magazine
Перед названием организаций и политических партий:
the BBC
the FBI – ФБР
the Red Cross
the UN – ООН
the Democratic Party
the Labour Party
Аббревиатуры (или сокращения), которые превратились в отдельные самостоятельные слова:
Greenpeace
NATO
UNESCO
Перед названием церквей, соборов, аббатств, костелов:
St. Basil’s Cathedral
Trinity Church
Canterbury Cathedral
Westminster Abbey
В некоторых случаях употребляется с артиклем или без артикля
Название музыкальной группы во множественном числе:
the Beatles
the Rolling Stones
Название музыкальной группы в единственном числе:
Queen
Evanescence
Названия спортивных событий:
the Olympic Games
the World Championship
Спортивное событие, чье название получило в честь места проведения:
Wimbledon
Luzhniki
Названия госучреждений:
the Foreign Ministry
the House of Commons
the Houses of Parliament
the Navy
the Senate
the Supreme Court
Названия госучреждений:
Parliament
Congress
Whitehall
Westminster
Дворцы и различные исторические сооружения, постройки, здания и т.п.:
the Great Wall of China
the Kremlin
the Winter Palace
the Tower
Дворцы и различные исторические сооружения, в чьих названиях присутствует имя человека или название географического места:
Hyde Park
London Zoo
Westminster Abbey
Перед названием языков, если есть еще и слово “language”:
the Arabic language
the French language
Перед названием языков:
Russian
Kazakh
Korean
Что же касается географических названий, то тут огромное количество исключений, так что лучше каждое слово перепроверять в словаре.
Можно, конечно, постараться хоть как-то систематизировать географические названия, которые употребляются с артиклями, а какие нет. Выглядеть это будет примерно следующим образом:
Артикль The |
Без артикля |
С названиями четырех сторон света + полюса: the North the East the South the West the Arctic the North Pole / the South Pole |
С названием четырех сторон света, если они обозначают направление движения + континенты: E.g. We should move to west. Europe Asia America |
Перед названиями океанов, морей, рек, озер, проливов, каналов: the Pacific Ocean the Baltic Sea the Bosporus the Suez Canal the Neva the Baikal |
Перед названиями водопадов, заливов (но если нет конструкции с предлогом «of») и озер, где впереди стоит слово «lake»: Niagara Falls Hudson Bay Но: the Gulf of Mexico Lake Ontario Но: the Ontario |
Перед названиями группы островов: the British Isles |
Перед названиями полуостровов, состоящих лишь из одного слова имя собственного и перед названием отдельных островов: Kamchatka Но: the Kola Peninsula Cuba |
Перед названиями горных цепей: the Andes |
Перед названием отдельных гор: Kilimanjaro |
Перед названиями регионов: the Far East the south of Spain |
Перед названиями штатов, провинций, городов, сел: Texas Borodino Paris |
Перед названиями пустынь: the Sahara the Karakum |
Отдельно стоит рассказать и о названиях стран. Обычно перед ними не нужно использовать артикль, но здесь есть свои исключения. Артикль используется в следующих случаях:
1) исключения:
the Ukraine
the Argentine
the Congo
the Caucasus
the Crimea
2) Перед названиями стран, в которых присутствуют такие слова как: federation, emirates, republic, union, states, etc.:
the Russian Federation
the United States of America
the United Arab Emirates,
а также:
the Netherlands
the Philippines
3) если есть индивидуализирующее определение:
the Europe of the Middle Ages