Статистика
Яндекс.Метрика

Дорогие читатели, теперь Вы можете зарегистрироваться на нашем форуме для обсуждения всего, что касается изучения английского языка. После регистрации Вам будут доступны все функции форума.

Главная Полезные слова Особенности употребления
Особенности употребления

Разница между Fun и FunnyОдной из самых распространенных лексических ошибок является неправильное использование таких слов как «fun» и «funny». Давайте разберем эти слова, чтобы никогда их больше не путать между собой.

 

FUN

Fun может выступать как в роли существительного, так и в роли прилагательного.

Перевод будет таким:

1) веселье, удовольствие, забава;

2) приятный, забавный (но не смешной!).

В первом случае мы употребляем «fun» ко всему тому, от чего получаем удовольствие и радость (тут уже дело вкуса: кто-то в восторге от 5-ти километровых кроссов по утрам и свежевыжатого сока, а для кого «fun» - это вечеринки и живая музыка).

Самое распространенное английское пожелание «to have fun» переводится как «хорошо проведи время», «повеселись».

А в роли прилагательного «fun» относится к тому, что кажется нам забавным, милым и даже странным, но ни в коем случае не смешным.

E.g.:

Her birthday party was fun!  - У нее была классная днюха!

We had fun during our Turkish weekend. – Мы здорово провели выходные в Турции.

I have fun when my husband cooks dinner. – Я кайфую (мне нравится), когда муж готовит ужин.

You are a fun guy! – Ты замечательный парень!

FUNNY

Тут уже все намного проще: funny применяется ко всему тому, что может вызвать у вас от еле уловимой улыбки до откровенного смеха от души, т.е. к чему-то смешному и «угарному».

E.g.

You a funny dude. – Ты смешной чувак.

Peter told me funny story. – Питер рассказал мне смешную историю.

It’s not funny. – Это не смешно.

What’s so funny? – Что смешного?

NB! Правда и здесь есть один нюанс: в паре с такими словами как «to feel» (чувствовать), «to look» (смотреть), «to taste» (пробовать), «to smell» (пахнуть), «to seem» (казаться), «to hear» (слышать) funny переводится как «странный».

E.g.

This soup tastes funny. – Суп какой-то странный на вкус.

He seems funny. – Он выглядит странным.

Вот в принципе и все!

И для закрепления короткое визуальное объяснение на английском:




 

Подписка на новости сайта

 

Поиск на сайте