Статистика
Яндекс.Метрика

Дорогие читатели, теперь Вы можете зарегистрироваться на нашем форуме для обсуждения всего, что касается изучения английского языка. После регистрации Вам будут доступны все функции форума.

Главная Полезные слова Особенности употребления
Особенности употребления

различие между speak, tell, talk, sayВсе эти глаголы переводятся как «говорить/разговаривать», спрашивается, в чем же тогда разница и зачем нужны аж четыре глагола, чтобы передать такое привычное и простой действие как говорить? Однако и тут есть свои нюансы. В общем, ох, уж этот английский язык.

Но давайте не будем вздыхать, а постараемся разобраться в тонкостях изучаемого языка.

 

Infinitive

Past Simple

Past Participle

say

said

said

speak

spoke

spoken

talk

talked

talked

tell

told

told

Глаголы “to talk” и “to speak” обозначают физическую способность к говорению, т.е. способ передачи информации.

Глаголы “to tell” и “to say” относятся к сообщению, т.е. к самой информации.

E.g.

He can speak French. – т.е. он умеет (способен) говорить на французском.

He told me about it in French – т.е. акцент на сообщении, на том, что оно было сделано на французском.

I told him about my problems.

 

Глаголы “to talk” и “to speak” практически всегда взаимозаменяемы, однако “to speak” более официальный и чаще всего употребляется в деловой речи.

Глаголом “to talk” часто используют в разговорной речи наряду с различными разговорными конструкциями, как например “to have a talk” (болтать).

E.g.

The Secretary of Homeland Security spoke to the President about disturbances in Ferguson. - Министр внутренней безопасности рассказал президенту о беспорядках в Фергюсоне.

I had a talk with Kirill about this case. – Я поболтала с Кириллом об этом случае.

Так что если вы выступаете на конференции, делаете доклад, отчет и т.п. или же говорите на каком-либо иностранном языке, то вы «speak», а если это повседневная речь, то вы «talk».

 

Глаголы “to tell” и “to say” тоже синонимичны, но здесь есть определенные тонкости в употреблении.

“To say” требует дальнейшего использования:

  • частички to и дополнения: «to say + to + дополнение (т.е. кому было сказано)».

E.g.

I said to the son not to disturb me.  – Я сказала сыну не беспокоить меня.

  • «to say + that/ или бессоюзно + придаточное дополнительное»

E.g.

Mike said (that) he offered her drinks. – Майк сказал, что предложил ей напитки.

Глагол «to tell» не требует после себя использования каких-либо частиц или союзов, а в ряде случаев переводится как «приказывать».

E.g.

The father told me to do homework immediately. – Отец велел мне делать домашнюю работу немедленно.

Глагол «to say» употребляется при цитировании, а также перед такими словами как «sentence», «word» и «name».

«To say» отличается от «to tell» еще и тем, что он используется при небольшом объеме информации, т.е. когда человек говорит немного. Если же речь идет о какой-либо длинной истории или рассказе, то уместнее употреблять «to tell».

NB!

Выучите следующие устойчивые выражения:

to tell a story – повествовать,

to tell the truth – говорить правду,

to tell a lie – врать.

А теперь подведем итог.

To speak:

  1. обозначает процесс говорения;
  2. употребляется в официальной речи (делать доклад, выступать на конференции и т.п.) и в вежливых оборотах;
  3. процесс говорения на иностранном языке.

To talk:

  1. обозначает процесс говорения;
  2. менее официален, чем speak.

To say:

  1. относится к самому сообщению, при этом сообщение небольшое по объему;
  2. используется для введения прямой речи и цитирования;
  3. употребляется перед «name», «sentence», «word».
  4. требует после себя использования to/that.

To tell:

  1. относится к самому сообщению, при этом сообщение большое по объему;
  2. не требует использования после себя союзов или частиц, а сразу вводит в предложение косвенное или прямое дополнение;
  3. употребляется перед «story», «the truth», «a lie»;
  4. иногда переводится как «велеть», приказывать.



 

Подписка на новости сайта

 

Поиск на сайте